美媒评出的中国5大最惊险刺激的户外景点

时间: 2018-04-27 11:36:11 来源:  点击: 0

美国有线电视新闻网(CNN)4月24日称,中国找到了吸引游客的新方法——主打刺激牌。文章盘点了中国最惊险刺激的5处户外景点:

CNN近日盘点了中国最惊险的几处户外景点,包括张家界天门山、陕西华山、石家庄红崖谷玻璃吊桥等,刺激指数都突破五颗星。五一小长假就要到了,要不要去试试?

The many terrifying treats of Tianmen Mountain, Hunan

湖南天门山的多个惊悚景点

Not content with just one glass-bottomed walkway, Tianmen Mountain in Hunan province, southern China, has three, the most recent of which opened in the summer of 2016.

一条玻璃栈桥还不够,湖南天门山有三条,最新的一条于2016年夏天开放。

Known as Coiling Dragon Cliff Walk, the new addition consists of 1,500 meters of 6.35 centimeter thick glass that crowns the mountain top like a halo of horror.

这条新建的盘龙崖玻璃栈道长1500米,玻璃厚6.35厘米,威猛地盘踞于山峰之巅。

Those who dare can enjoy a bird's-eye view of the famous Tongtian Avenue -- otherwise known as "Bending Road" thanks to its 99 hairpin turns -- a dizzying 1,400 meters below.

那些胆大的人可以在玻璃栈道上从1400米高空鸟瞰著名的通天大道。通天大道又名盘山公路,全程蜿蜒99个弯。

Two other glass walkways lace the mountain range, one of which was formerly the world's longest but is still currently the world's highest at 300 meters.

还有另外两条玻璃栈道横跨在山峰之上,其中一条曾是世界最长玻璃栈道,不过如今仍是世界最高栈道,高度为300米。

Also on hand for adrenalin junkies who just won't quit is the world's longest cable car ride, which spans seven kilometers and takes 30 minutes to complete.

没玩够的肾上腺素上瘾者还可以尝试一下世界最长缆车索道,全程达7公里,需乘坐30分钟才能到达。

The world's new longest glass bridge at Hongyagu, Hebei

目前世界最长的河北红崖谷玻璃吊桥

Having stolen the crown from Tianmen Mountain, the new draw to Hebei province's Hongyagu Scenic Area is now the world's longest glass-bottom bridge.

河北红崖谷景区的新景点夺去了天门山的光环,成为了世界最长玻璃吊桥。

And what makes a 488 meter-long glass bridge above a drop of 218 meters even more scary? Its suspension cables make it sway.

让长488米、垂直高度218米的玻璃吊桥更惊悚的是什么呢?那就是晃动的悬吊钢索。

The bridge, made up of 1,077 glass panels of four centimeters thickness, strings together two peaks in the region.

这座连接该地区两座山峰的吊桥用1077块4厘米厚的玻璃嵌板铺成。

Although it can apparently accommodate 2,000 people, only 600 are allowed on at any one time, shuffling along in special "shoe gloves" to protect the glass.

虽然吊桥可以容纳2000人,但一次只允许600人在桥上,而且为了保护玻璃,游客还要穿特制的“鞋套”拖着脚过桥。

Staff are strategically positioned along its length to help those with jelly legs find their feet.

工作人员会巧妙地分布在吊桥上,帮助那些吓得脚软的游客站起来。

The world's biggest glass viewing platform at Shilinxia, Beijing

北京石林峡的世界最大玻璃观景台

It's perhaps fitting that the home of the Great Wall would now also have the longest glass-bottomed walkway in the world. Jutting 32.8 meters over the edge of a 396 meter valley, the Shilinxia Viewing Platform stretches a whole 11 meters farther than the Grand Canyon Skywalk.

长城所在地拥有世界最长的玻璃栈道或许也没啥不妥。石林峡观景台盘踞在396米高的峡谷之上,悬空跨度32.8米,比大峡谷玻璃栈道还要多出11米。

The vertigo-inducing attraction adorns the highest peak of Shinlin Gorge, an area of towering forest-like rock formations in the district of Pinggu, 100 kilometers from Beijing city center.

这一令人眩晕的景点位于石林峡的最高峰,石林峡是高耸在北京平谷区的一处森林般的岩石景观,距离北京市中心100公里。

It's a hefty 1.5-hour hike from the valley floor to the platform, or you can make your head spin twice in one day and take the cable car up.

从峡谷底部徒步走到玻璃观景台需要1.5个小时之久,不过,如果你想一天晕两次的话,也可以乘缆车上去。

It's constructed with titanium alloy, the material used in airplanes and space shuttles, so it can apparently hold a maximum load of 150 tons and 2,000 people.

玻璃观景台用钛合金建成,钛合金是用于制造飞机和航天飞机的材料,所以这个观景台的最大承重力为150吨,最多可承载2000人。

Hiking horror at Mount Huashan, Shaanxi

惊险:徒步登上陕西华山

The five separate peaks backing Huayin City in China's Shaanxi province are a test for even the most adventurous travelers.

陕西华阴的这五座山峰即使对于最具冒险精神的旅行者也是个考验。

This isn't just a scare tactic. The paths are genuinely terrifying, consisting of modest foot-grooves cut into a 2,090 meter-high sheer rock face and rusting metal bars serving as makeshift vertical staircases.

这并非危言耸听。山道确实很惊险,在2090米高的陡峭岩壁上有狭窄的山路和生锈的金属栏杆,栏杆也可作为临时垂直走梯使用。

All that lies between hikers and vertiginous drops are thin chain banisters, adorned with the love locks of courageous couples.

在登山者和令人眩晕的深渊之间只有细细的扶手链,上面挂着勇敢情侣们的爱情锁。

The real fun starts on the 2,160-meter South Peak. The so-called "road" comprises nothing more than a few rickety wooden planks bolted onto the mountainside. Looking as though it could give way at any moment, the path is just 0.3 meters at its widest.

真正的登山乐趣始于2160米高的南峰。所谓的山路只不过是山腰上拴着的几块摇摇晃晃的木板。这些木板看上去随时都可能散架,最宽处也只有0.3米。

The cracking glass walkway in East Taihang, Hebei

河北东太行的“开裂”玻璃栈道

Even non-sufferers of vertigo might be scared silly by this China attraction.

即便是不恐高的人也可能被这个景点吓傻。

The glass walkway at the East Taihang Scenic Area in northern Hebei province went viral late last year when video footage emerged showing a terrified tour guide falling to his hands and knees as the glass apparently started cracking under his weight.

河北省北部东太行景区的这一玻璃栈道去年年末火了,因为在流出的一个视频中,一名导游在看到自己脚下的玻璃明显裂开后瘫倒在栈道上。

While the East Taihang government promptly apologized for freaking out China's online population, this was no accident of engineering.

尽管东太行政府很快便为吓坏国内网友道歉,但这并不是工程事故。

Shattered glass fragments were placed underneath solid panels to make the walkway look and sound as though it's splintering when trodden upon.

坚固的面板下放了碎玻璃,让栈道看起来和听起来就像是被踩碎的一样。

While the unique addition to the eastern face of Taihang Mountain is therefore safe to traverse, internet users were quick to point out that at 1,180 meters above sea level, the gimmick could still induce palpitations.

尽管东太行的这一独特栈道可以安全通过,但网友很快便指出,在海拔1180米的高度之上,这点小伎俩仍然会让人心悸。

The rickety Sky Ladder at Tiger Leaping Gorge, Yunnan

云南虎跳峡的“摇晃”天梯

When hiking through the stunning Tiger Leaping Gorge in Yunnan province, southwest China, visitors will be faced with a choice of much importance. Brace the long and arduous climb back up to the road from the Jinsha River, or suffer a quick but perilous stint on the "Sky Ladder."

在徒步经过云南省壮美的虎跳峡时,游客将会面临一个非常重要的选择。你可以辛苦地沿着金沙江的漫漫长路爬上去,也可以为了节省时间而选择危险的“天梯”。

The series of mostly vertical ladders is attached to planks of aging wood that may or may not be bolted onto the cliff face.

这些近乎垂直的梯子搭在老木板上,这些木板有没有固定在峭壁上都不一定。

There's no safety equipment whatsoever, and the 170-odd rungs are so narrow, a slick of rain (or a cold sweat) could easily dislodge a white-knuckle grip.

而且上面也没有任何安全设备,170多级阶梯非常窄,一滴雨(或一滴冷汗)就可以轻易让你滑脱。

Sensible shoes and a cool head are needed while ascending from the abyss, which reaches 3,790 meters at the gorge's highest point. Don't look down.

从深渊向上攀登时,需要舒适的鞋和冷静的头脑。峡谷最高处可达3790米,千万别往下看。(英文来源:CNN  翻译&编辑:丹妮)

( 作者: 编辑:

推荐阅读